: What's in a name? :
I am very adamant about allowing people to read texts freely within the context it is read... But I found out this may not be a very flattering situation for me and my name in China. My name in Chinese characters is written blossom-viewing 花見. But these innocent looking characters can be disasterous sounding to people who speak more than one language, specifically English and Chinese. Well, almost Chinese. In Mandarin, the name is pronounced Hua-jien. Not too bad, maybe even melodic. But in Cantonese, it sounds derogatory, not to the Chinese speaker but to the English listener. It's pronounced Fah-gin. I did a double-take when I first heard it.
"So how do pronounce this in Cantonese?"
"Fah-gin."
"Excuse me? Did you just call me f*ckin'?"
"Yeah, you're name is Fah-gin."
If I ever go to Hong Kong, I would never use the Chinese characters for my name. Can you imagine if they paged me at the airport or hotel? It would sound like, "Phone call for Mr. F*ckin'" Be happy its not YOUR name....
No comments:
Post a Comment